クラシック音楽へのおさそい~Blue Sky Label~



FLAC データベース>>>Top

プッチーニ:歌劇「マノン・レスコー」 第2幕


(S)レナータ・テバルディ (T) マリオ・デル・モナコ他 フランチェスコ・モリナーリ=プラデルリ指揮 ローマ聖チェチーリア音楽院管弦楽団 1954年7月~8月録音をダウンロード

  1. Puccini:Manon Lescaut Act2 [1.Dispettossetto questo riccio!
  2. Puccini:Manon Lescaut Act2 [2.In quelle trine morbide...]
  3. Puccini:Manon Lescaut Act2 [3.Poiche tu vuoi saper...]
  4. Puccini:Manon Lescaut Act2 [4.Che ceffi son costor? - Sulla vetta tu del monte]
  5. Puccini:Manon Lescaut Act2 [5.Page costor!]
  6. Puccini:Manon Lescaut Act2 [6.Menuet]
  7. Puccini:Manon Lescaut Act2 [7.Oh! Saro la piu bella]
  8. Puccini:Manon Lescaut Act2 [8.Ah!... Affe, madamigella]
  9. Puccini:Manon Lescaut Act2 [9.Senti, di qui partiamo...Ah! Manon, mi tradisce]
  10. Puccini:Manon Lescaut Act2 [10.Lescaut! Tu qui!]

アヴェ・プレヴォーの人気小説を題材としたプッチーニの出世作



プッチーニにとってこの作品は出世作となったオペラです。彼は「妖精ヴィッリ」でオペラ作家としてデビューしてそこそこの評判をとったのですが、第2作目の「エドガール」でこけてしまいます。
これは良くあるパターンで、そのまま消えてしまう人も少なくありません。

しかし、プッチーニにとって幸いだったのは、「エドガール」の失敗にもかかわらず、リコルディという楽譜出版者が彼の才能を認めてくれて、次のチャンスを与えてくれたことでした。そして、その与えてくれたチャンスに対してプッチーニが選んだのがアヴェ・プレヴォーの人気小説「マノン・レスコー」だったのです。
そして、このオペラがトリノで初演されると大変な成功をおさめ、プッチーニは一夜にしてヴェルディの後継者という地位を獲得してしまうのです。

しかし、プッチーニに再起のチャンスを与えたリコルディはアヴェ・プレヴォーの小説をオペラ化するには否定的でした。
何故ならば、この物語はマスネによってすでにオペラ化されていて、すでにそれなりの評判をとっていたからでした。ですから、プッチーニのような若手の作家がそれを乗りこえるような作品を仕上げる事への確信が持てなかったのです。。
考えてみれば、それは当然の懸念でした。

まず何よりも、マスネの二番煎じにならないためには、マスネのオペラとの重複を出来る限り避ける必要がありました。
しかし、それは言うほどに容易いことではなく、とりわけ、台本の作成は困難を極めました。
詳細は省きますが、結果的に台本作家が何人も交代し、最終的に、その後プッチーニとともに数多くの傑作を作りあげていくことになるジュゼッペ・ジャコザールとルイージ・イッリカによって完成させられました。

しかしながら、マスネとの差別化を図るために、とりわけ第1幕と第2幕をエピソードの羅列のような形にして内容を圧縮したために、ドラマとしてのまとまりがいささかかける形になってしまいました。
しかしながら、その様な不備を補ってあまりあるものだっのが、プッチーニが描き出した激しいドラマの迫力でした。
そして、それこそがこの作品を成功させ、若きプッチーニが一躍ヴェルディの後継者とされる最大の要因となったのでした。

主な登場人物



  1. マノン・レスコー(S):恋多き奔放な女性であり、絶世の美女

  2. レナード・デ・グリュー(T):生真面目な青年騎士だが、マノンに一目惚れしたことで悲劇的な人生へと転落していく

  3. レスコー(Br):近衛軍曹でマノンの兄。妹を利用して金と安楽な生活を得ようと画策している道楽者

  4. ジェロント・ド・ラヴォワール(Bass):金持ちの老銀行家。マノンの美貌に見せられてパトロンとなる。

  5. エドモント(T):学生



第2幕


レスコーが予言したとおりに、デ・グリューとの貧乏生活に耐えられなくなったマノンは老銀行家のジェロントの愛妾となっていました。しかし、豪華であっても愛のない生活に虚しさを覚え、ささやかな愛の生活をなつかしみます。
そこへ、デ・グリューが密かに姿を現し、二人は激しく愛を確かめ合います。しかし、その様子を知ったジェロントは面目を潰されたとしてマノンを姦通の罪で告発します。
驚いたレスコーは危険を知らせるのですが、残された宝石などに未練を残したマノンは逃げ遅れ、官憲にとらえられてしまいます。



  1. Dispettossetto questo riccio![この髪のカール 全然だめね!(マノンとレスコー)]
    サロン風の音楽で幕が上がるとそこはジェロントの豪華なアパルトマンにあるマノンの部屋です。
    しかし、マノンは鏡を見ながら「この髪のカール全然だめね!」と機嫌が悪い様子を隠せません。そこへ兄のレスコーがやってきます。

  2. In quelle trine morbide...[この柔らかなレースにつつまれても(マノン)]
    マノン役にとっては最初の聞かせどころで、「そうよ!私は彼を捨ててしまった お別れもキスもなしで!」と歌い出されるこのアリアでは、 真実の愛を求める純粋な女性としてのマノンが描かれています。
    ただし、それは豪華な生活を楽しむマノンの姿や宝石への未練を断ち切れない幕切れの姿とはギャップがありすぎることも事実です。

  3. Poiche tu vuoi saper...[お前は知りたいのだろうな(マノンとレスコー)]
    レスコーはマノンに「お前は知りたいのだろうな」と歌い出して、デ・グリューがマノンを取り戻すために賭で金を稼ごうとしている様子を伝えます。
    それを聞いたマノンは「私のために賭けをしている このひどい私のために あなたを捨てたのに 多くの悲しみをあなたに与えた私のために ああ!戻って来て!私の過ごした日々よ 」と彼への思いを蘇らせます。

  4. Che ceffi son costor? - Sulla vetta tu del monte[この汚いなりの奴らは誰だ?いかさま師どもか それとも薬屋か何かか?]
    音楽家たちが登場してジェロトンが作曲したマドリガル「君がさすらう山の頂に」を歌い始めます。

  5. Page costor![これでお礼をしてちょうだい!(マノンとレスコー)]
    しかし、その音楽はますますマノンを退屈させます。
    「マドリガル、ダンス、そして音楽みんなステキよ だけど退屈なのよ!」

  6. Menuet[メヌエット]
    ジェロトンが上流階級の人々とやってきてマノンの美しさを称えると、マノンは舞踏教師の指導のもとにダンスを踊り、その姿に人々は拍手喝采をおくります。

  7. Oh! Saro la piu bella[ああ、私が一番キレイなのね(デ・グリュー&マノン)]
    やがて人々が去ると、マノンは鏡に映った自分の美しさにうっとりとして「ああ、私が一番キレイなのね」と歌い出すとそこに突然デ・グリューがあらわれます。
    そして、デ・グリューは自分を裏切ったマノンを激しく詰るのですが、それはすぐに「あなたね、愛しい方」という愛の二重唱へと発展していって二人は激しく抱き合います。

  8. Ah!... Affe, madamigella[おやマドモアゼル(マノン、デ・グリュー、ジェロント)]
    抱き合う二人の前にジェロトンが姿をあらわし「おやマドモアゼル 今待たされた理由が理解できましたよ!」と皮肉っぽく語ります。
    しかし、我を忘れたマノンは鏡にジェロントの姿を映して「ほら!ご自分を見て御覧なさい」とその老いた姿をからかってしまいます。
    ジェロントはあまりの出来事に憤慨をして部屋を出て行ってしまいます。

  9. Senti, di qui partiamo...Ah! Manon, mi tradisce[聞いてくれ ここから僕たちは行かなくて(デ・グリュー&マノン)]
    デ・グリューは「聞いてくれ ここから僕たちは行かなくては 一瞬たりともこの屋根の下 この古い呪われた家に留まってはいけないんだ!」と、この屋敷から逃げだそうとします。
    しかし、マノンは「残念だわ! こんな素敵なものを全部! この宝物を全部!」と言って躊躇いをみせてしまうのです。

  10. Lescaut! Tu qui![レスコーか?!あなたがここに!(マノン、デ・グリュー、レスコー)]
    レスコーがあらわれてジェロトンが警察を呼びに言ったことを告げます。
    デ・グリューはすぐに逃げ出すことをうながすのですが、マノンは宝石への未練を断ち切れず、遂にとらえられてしまうのです。



これぞまさに「イタリア・オペラ!!」

50年代のプッチーニの録音と言えば、スカラ座を二分した二人の歌姫、テバルディとカラスの名前を挙げざるを得ません。
テバルディは「Decca」の表看板の一人であり、カラスは「EMI」の表看板でした。しかし、このレーベルの違いは録音的には大きな違いとなってあらわれてしまいました。何故ならば、テバルディの方は1954年の録音であるにもかかわらず立派なステレオ録音であるのに対して、カラスの方は1957年録音であるにもかかわらずモノラル録音なのです。

もちろん、常に言っているように「モノラル」だから駄目だという訳ではありません。しかし、カラスとステファノの素晴らしい歌唱、そしてそれらを完璧に統御しているセラフィンの指揮を聞くとき、1957年なんだからいくら何でもステレオで録音しといてほしかったと思ってしまうのです。
それに対して、テバルディの方はステレオ録音に熱心だった「Decca」の恩恵に浴することが出来ました。
「Decca」は1954年から商業用としてのステレオ録音を本格的に開始するのですが、この「マノン・レスコー」はオペラ全曲盤としては最初のステレオ録音ではないかと思われます。

ただし、当時の「Decca」は結構せこくて、ステレオでも録音していることを演奏家に知られるとギャラの値上げを要求されるのではないかと心配して、表向きはモノラルで録音で録音しながら別室でこっそりとステレオで録音をしていました。ですから、歌手はモノラルの時と同じようにセンターにおかれたマイクの前で歌うので、彼らが舞台の上で動き回っているような臨場感はありません。
しかし、それでもオーケストラの響きが広い空間に広がり、その空間の中で歌声が伸びやかに広がっていく様子はとらえられています。そして、ステレオ黎明期の1954年においてすでにこのクオリティを実現していた「Decca」の技術陣の凄腕には驚かされます。

そして、当然の事ながら、その優れた録音にこたえるだけの素晴らしい歌声がここにはあります。
確かに、ドラマティックなカラスの歌唱と較べれば、テバルディの歌はお行儀が良すぎるかもしれません。つまりは、愛に奔放なマノンにしてはいささか風格がありすぎるのです。しかし、相手役であるモナコがこれまたそれに輪をかけて立派であり、時にはヒロイックにさえ聞こえるので、バランス的にはそれで丁度いいのかもしれません。

このオペラのストーリーを考えれば、グリューには女に引きずられて身を滅ぼす「あかんたれ」の部分がほしいと思う人もいるでしょうし、マノンにはもっと怪しげな魅力を振りまいてほしいと思う人もいるでしょう。そして、そう言う面ならば、たとえモノラルであってもカラス盤の方に軍配が上がるかもしれません。
しかし、このテバルディとモナコの歌からは、これぞイタリア・オペラ!!と言いたくなるような圧倒的なスケール感があることも事実なのです。そして、そのスケール感が、時にはドラマ的には不備な部分があることが否定できないこのオペラの弱点をすべて吹き飛ばしているのです。

そう言う意味では、これぞまさに「イタリア・オペラ!!」なのです。

そう言う意味では、これぞまさに「イタリア・オペラ!!」なのです。

主な配役



  1. マノン・レスコー:レナータ・テバルディ(S)

  2. デ・グリュー:マリオ・デル・モナコ(T)

  3. レスコー:マリオ・ボリエルロ(Br)

  4. ジェロンテ:フェルナンド・コレナ(Bs)

  5. エドモンド:ピエロ・デ・パルマ(T)

  6. 旅籠屋の亭主/士官:アントニオ・サケッティ(Bs)

  7. 歌手:ルイザ・リバッキ(Ms)

  8. 舞踏教師:アデリオ・ザゴナラ(T)

  9. 点燈夫:アンジェロ・メルクリアーリ(T)

  10. 船長:ダリオ・カセルリ(Bs)